conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
鼓動の秘密 / サヨナラ、ありがとう。 ★形態A CD+DVD(ジャケット...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 鼓動の秘密 / サヨナラ、ありがとう。 ★形態A CD+DVD(ジャケットA) 初回限定特典 イベント応募券(抽選イベント)
翻訳依頼文
鼓動の秘密 / サヨナラ、ありがとう。 ★形態A CD+DVD(ジャケットA)
初回限定特典
イベント応募券(抽選イベント)
kang_2016
さんによる翻訳
고동의 비밀 / 안녕히, 고마워. ★타입A CD+DVD (자켓A)
초회 한정 특전
이벤트 응모권 (추첨 이벤트)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
60文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
540円
翻訳時間
2分
フリーランサー
kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
【交通】市バス・地下鉄に関するお問い合わせ先 市バス・地下鉄に関するお問い合わせ先 ナビダイヤル 0570‐666‐846 ・通話料はお客様のご負担となります。 (詳しくは,ナビダイヤルのHPをご確認ください。) ・料金は,NTTコミュニケーションズからの請求となります。 ・時間外や話中時のガイダンスには通話料はかかりません。 ・時間帯によってはお電話が混み合い,つながりにくくなる場合があります。 案内所または市バス営業所・地下鉄駅へ直接お問い合わせいただくこともできます。
日本語 → 韓国語
東京1 情緒あふれる下町と、近代的な高層ビルが立ち並ぶ東京都心の東側。 歴史的な文化に触れたり、ショッピングをしたりと楽しみ方は人それぞれ。 東京2 新宿、渋谷、六本木を中心に栄える東京都心の西側。 超高層オフィスビルが立ち並び、日本のビジネス業界を支えている。 ショッピングはもちろん、グルメも観光もたっぷり楽しめる日本の中心的エリア。 お台場 人工的に作られた島に広がるアドベンチャー。 それぞれ魅力的な特徴を持つ様々な複合施設が立ち並び、ショッピングからグルメ、遊園地など丸々1日遊べます。
日本語 → 韓国語
お知らせ 時間指定予約についてのお詫びと今後の取組み(大阪MK・神戸MK) 日頃よりMKタクシーをご愛顧いただき誠に有難うございます。 弊社ではこれまで事前に時間を指定してご予約を頂戴していた場合でも 時間を守り切れず、遅れや手配が出来ないケースを多数発生させてしまっておりました。 お客様に多大なるご迷惑をおかけしてきたことを深くお詫び申し上げます。
日本語 → 韓国語
(ジャストワン) 株式会社フェリシモ 東京広報 TEL.03-3402-5230 FAX.03-3402-5231 e-mail:tko@felissimo.co.jp
日本語 → 韓国語
kang_2016さんの他の公開翻訳
항상 9월이 빨리 왔으면 하는 마음으로 지내고 있었어요.
최근에 저도 〇〇을/를 다시 한번 되돌아봤어요.
저는 도대체 언제부터 〇〇을/를 좋아하게 된 것인지 생각해 봤는데, 그것이 〇화의 〇〇〇할 때였다는 걸 깨닫게 되었어요.
선발되지 못했지만, '그래도 저는 연습하겠습니다'라고 단호하게 말하면서 다른 누구보다도 열심히 연습하고 있었어요. 이것이 방송이기 때문에, 오디션이어서가 아니라 '자신이 결정한 것'에 대해 항상 성실하고 흔들림 없이 노력하는 것.
日本語 → 韓国語
호출 번호(안내 번호 Calling number)
대기 인수(Number of people waiting)
日本語 → 韓国語
・여성 캐스트 변경 또는 취소는 불가능합니다.
日本語 → 韓国語
1
Google 또는 Apple 거래영수증의 스크린숏. 영수증에는 날짜/시각, 'X'의 수량 또는 합계 금액이 포함되어 있어야 합니다.
2
가능하면 '사이트'에 접속하여 우측 상단에 있는 '구입 ID'를 열어서 거래영수증의 스크린숏을 찍어주시겠습니까? 'X'의 수량과 타임스탬프가 표시되어 있어야 합니다.
3
설정>내 이름>미디어와 구입>계정 표시>구입 이력(트랜잭션의 [합계청구액]을 클릭하면 영수증 복사본이 표시됩니다.
日本語 → 韓国語
kang_2016さんのお仕事募集
プログラム内のテキスト抽出・翻訳
2,000円
/ 1時間
Tech・プログラミング / その他
アプリのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
ゲームのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
文章作成
2,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,025人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する