[日本語から英語への翻訳依頼] 4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~ ■初回特典 ・Blu-ray・DVD購入者で各都道府県予選から勝...

この日本語から英語への翻訳依頼は leon_0 さん tatsuoishimura さん tamayocci さん naokofunatsu さん intswson0124 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 276文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 15:22:11 閲覧 1809回
残り時間: 終了

4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~



■初回特典
・Blu-ray・DVD購入者で各都道府県予選から勝ち抜き全国NO.1を決める!『第2回 47都道府県 東京女子流 全国じゃんけん大会』シリアルコード封入!(シリアルコード有効期間:2014年10月21日(火)~11月10日(月)正午)

4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~Yaon Again~

*First Edition Privilege Benefit
To decide No.1 from all over the country who purchased Blue-ray DVD. "The 2nd 47 prefectures Tokyo Joshi Ryu all nation Janken game" serial code is included! (Serial code effective period is from 2014 October 21 Tuesday to November 10 Monday noon)

・年末ビッグライブ決定!12/20(土)渋谷公会堂! CONCERT*05 / CONCERT*06 購入者チケット先行案内を封入!
(受付期間:2014年10月22日(水)10:00~2014年10月29日(水)23:59)

・Year-end big live decided! 12/20 (Saturday) Shibuya Public Hall! The precedent guidance is encloseed for the CONCERT*05 / CONCERT*06 ticket buyers!
(Reception period: 10:00, Wednesday, October 22, 2014 ~ 23:59, Wednesday, October 29, 2014)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。