Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Stay with me【Type-D 】 ※mu-mo/イベント会場限定商品 ※本商品の予約受付開始時期、及び、本形態購入対象イベントの詳細などは...

この日本語から英語への翻訳依頼は teddym さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 13:38:01 閲覧 603回
残り時間: 終了

Stay with me【Type-D 】



※mu-mo/イベント会場限定商品
※本商品の予約受付開始時期、及び、本形態購入対象イベントの詳細などは追ってご案内致します。
全3曲6ヴァージョン収録予定

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/05 13:40:54に投稿されました
Stay with me【Type-D 】

※mu-mo/ event site limited item
※Reservation schedule for the item, and event for purchasing this will be announced.
All 3 tracks 6 version will be recorded.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/05 13:45:40に投稿されました
Stay with me [Type-D]



※Limited item for mu-mo shop / event hall.
※The starting date of accepting the reservation for this item and the detail of the event for the people who purchased this type of the item will determined and announced later.
Total 6 versions of 3 songs will be included.

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。