Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Stay with me【Type-C 】 ※初回特典(封入) : ジャケットサイズカード(全6種類中ランダム1種封入) 全4曲7ヴァージョン収録予...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は annhsueh さん japansuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 13:33:40 閲覧 1820回
残り時間: 終了

Stay with me【Type-C 】



※初回特典(封入) : ジャケットサイズカード(全6種類中ランダム1種封入)
全4曲7ヴァージョン収録予定

【初回封入特典】
Stay with me ビンゴ大会 参加 兼 ベストアルバム連動応募シリアルコード封入!(シリアルコード入力期限:2015年3月20日(金)〜23:59)

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 13:38:38に投稿されました
Stay with me【Type-C 】



※首發特典(附入) :封套尺寸卡片(全6種中隨機封入1種)
預定收錄全4曲7版本

【首發附贈特典】
附入可以參加Stay with me賓果大賽還有最佳單曲合作活動的序!(序號的輸入期限:2015年3月20日(五)〜23:59)
japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 13:44:06に投稿されました
Stay with me【Type-C 】



※首次優惠(內含):口袋卡片(內含總6種中隨機1種)
預定收入共4首歌曲7個版本
【首次優惠內容】
可參加Stay with me Bingo大會以及可獲得最佳專輯應援的序列號碼(序列號碼的輸入截止期限是2015年3月20日(星期五)~23:59)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。