Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、弊社の時計全品は、2年間保証付きのFossil製です。 以前にも申し上げましたが、弊社はFossilからの直接のバイヤーであり、同社とは2007年...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さん teddym さん [削除済みユーザ] さん k98089 さん aijne さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 674文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

asus0358による依頼 2016/04/04 08:21:49 閲覧 2940回
残り時間: 終了

Yes, all our watches comes with the 2 year Fossil warranty Stamped
Like i have said before, we are a direct buyer from Fossil, we have been doing business with them since 2007

We want to let you know, the More you buy, the more discount you will receive
And for a big order, please let e us know and give us times, because we buy from 4 Fossil stores in the area, and sometimes they don't have items on stock and they place orders for us and this take few days to complete the order.

The shipping to Florida is free for you, Normally we ship only one 1 item for free,
but since you are going to be one of our regular, we will be giving free shipping up to 5 items within USA only

弊社の時計製品はすべて、2年間のFossil保証期間付です。前にも申し上げましたが、弊社は2007年からずっと
直接Fossilから買付業務を行っております。
さらに、より多くの商品をご購入いただければ、割引いたします。大量注文の場合は、前もってご連絡いただき
お時間を頂戴する形になります。弊社はFossil4店舗から買い付けておりますが、在庫切れの場合もございます。
そのため日数を頂戴しております。
フロリダへの送料は無料で、通常であれば無料で送付できるのは通常1点のみでが、ご贔屓にしていただける
場合、最大5点までアメリカ国内であれば無料で送れます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。