Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 第7章では、Joshuaについて語られますが、章 の中で、Judgesに移行し、7章の大半が、「WK」としてのデイビッドに集中します。第8章も、同様にデイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん kenta-nishi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

umigame7による依頼 2016/04/03 11:27:03 閲覧 2830回
残り時間: 終了

第7章では、Joshuaについて語られますが、章 の中で、Judgesに移行し、7章の大半が、「WK」としてのデイビッドに集中します。第8章も、同様にデイビッドから始めるが、最初の「PP」ソ ロモンに移行します。第9章は、まだ来ていなかったメシア/王のために起こった熱望を示すために、亡命へのイスラエルの降下の物語の最後の日を選択します。
彼はいろいろな聖書の人物の名前の意味が、取り戻される血統を 通じて、キリストを予想する際に重要性を持っているかを述べています。

The chapter seven describes about Joshual but in the chapter, the focus moves to Judges and the most of the chapter seven focuses on David as "WK". The chapter eight also begins to talk about David, but begins to move to Solomon in the first "PP". In the chapter nine, he select the final day of the story of the fall of Israel for the exile to show the passion for the Messiah whose advent had not been realized. He explains the importance of the meaning of people appears in the Bible to forecast Christ though the recovered family line.

クライアント

備考

できるだけ長文にして下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。