Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 『AAAぴあ』、4月2日(土)に発売決定! 『AAAぴあ』、4月2日(土)に発売決定! ファンクラブのみなさまにアンケートのご協力をいただきま...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん syc333 さん take_action0607 さん sekiki さん auzure さん sagidan さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 558文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/01 13:55:59 閲覧 2584回
残り時間: 終了

『AAAぴあ』、4月2日(土)に発売決定!


『AAAぴあ』、4月2日(土)に発売決定!

ファンクラブのみなさまにアンケートのご協力をいただきました『AAAぴあ』の発売が、
4月2日(土)に決定しました。

タイトル;『AAAぴあ』
発売日:2016年4月2日(土)
価格:1500円+tax
仕様:A4判/オールカラー/132ページ

全国の書店、CDショップ、ネット書店にて発売予定。

以下の書店では特典をご用意しています。
数量限定、先着順となりますのでご予約はお早めに。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 14:39:43に投稿されました
『AAA PIA』、决定4月2日(星期六)发售!


『AAA PIA』、决定4月2日(星期六)发售!

得到粉丝俱乐部的大家的协助调查的『AAAPIA』
决定4月2日(星期六)发售!


题目;『AAA PIA』
发售日:2016年4月2日(星期六)
价格:1500円+tax
尺寸:A4/全彩色/132页

预计在全国的书店、CD商店、网上书店发售。

在以下的书店会准备特惠活动。
数量有限,先到先得请提前预约。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sagidan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 14:47:41に投稿されました
『AAAPia』、4月2日(六)开始发售!


『AAAPia』、4月2日(六)开始发售!

粉丝团的粉丝们的协力调查将在『AAAPia』4月2日(六)开始发售。

书名;『AAAPia』
发售日期:2016年4月2日(六)
价格:1500円+tax
样式:A4纸/全部颜色/132页

预将在全国的书店、CD唱片行、网络书店发售。

以下の书店有提供特别的礼物。
数量有限、先到先得,预约请早。
sekiki
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 14:36:26に投稿されました
『AAAぴあ』、4月2日(星期六)发售决定!


『AAAぴあ』、4月2日(星期六)发售决定!

根据粉丝俱乐部的调查问卷的结果、『AAAぴあ』的发售决定在4月2日(星期六)开始啦。

题名:『AAAぴあ』
发售日:2016年4月2日(星期六)
价格:1500円+税
规格:A4/全彩/132页

全国の書店、CDショップ、ネット書店にて発売予定。

以下の書店では特典をご用意しています。
数量限定、先着順となりますのでご予約はお早めに。
sekiki
sekiki- 8年以上前
ごめんなさい。最後のほうが訳すの忘れましたので、もう一回やります。

决定在全国的书店、CD店、网上书店发售。

以下的书店还准备有小礼物。
数量有限、以先到先得的顺序、敬请提前预约。
auzure
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 14:50:26に投稿されました
《AAA》,4月2日(星期六)开始发售!
《AAA》,4月2日(星期六)开始发售!
感谢各位粉丝会员回答问卷,“AAA”发售日定于4月2日(星期六)。
书名:《AAA》
发售日:2016年4月2日(星期六)
价格:1500日元+消费税
规格:A4尺寸/全彩印刷/132页
全国书店,CD店,网上书店有售。
以下的书店有购入优惠
数量有限,先到先得。请尽早订购。

■TSUTATA
TSUTAYA BOOKS店舗限定オリジナルクリアファイル付き。
※一部、対象外の店舗もございます。ご了承ください。
 実施店舗の情報はこちらから。
http://tsutaya.tsite.jp/feature/book/bonus/index/20160331/aaapia/storelist

syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 14:13:12に投稿されました
■TSUTATA
TSUTAYA BOOKS附有店铺限定原创文件夹。
※也有部分为对象外的店铺。敬请留意。
 实施店铺的资料请往这里。
http://tsutaya.tsite.jp/feature/book/bonus/index/20160331/aaapia/storelist
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
take_action0607
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 14:29:20に投稿されました
■TSUTATA
TSUTAYA 付BOOKS店铺限定原件文件夹。
※一部 有对象外的店铺。请理解。
 实施店铺消息
http://tsutaya.tsite.jp/feature/book/bonus/index/20160331/aaapia/storelist

■セブンネットショッピング
セブンネットショッピング限定オリジナルアザーカバー(Aパターン)付き。
⇒ http://7net.omni7.jp/detail/1106643639


■BOOKぴあ
BOOKぴあ限定オリジナルアザーカバー(Bパターン)付き。
⇒ http://piabook.com/shop/g/gC9784835625584/

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 14:31:30に投稿されました
7-11网上商店
7-11网上商店附带限定原创封皮(A款式)。
⇒ http://7net.omni7.jp/detail/1106643639


■BOOK PIA
BOOK PIA附带限定原创封皮(B款式)。
⇒ http://piabook.com/shop/g/gC9784835625584/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/01 14:15:26に投稿されました
■Seven网上购物
附有Seven网上购物限定原创封面(款式A)。
⇒http://7net.omni7.jp/detail/1106643639


■BOOK pia
附有BOOK pia限定原创封面(款式B)。
⇒http://piabook.com/shop/g/gC9784835625584/

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。