Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ステージの進め方 まずは吸収して大きくしましょう ドットは画面の端まで行くと画面の反対側から出てきます 大きくすると動きが鈍くなりますが、どんどん大...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 aliga さん dingqing さん take_action0607 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

itomoによる依頼 2016/03/31 13:52:27 閲覧 2367回
残り時間: 終了

ステージの進め方

まずは吸収して大きくしましょう

ドットは画面の端まで行くと画面の反対側から出てきます

大きくすると動きが鈍くなりますが、どんどん大きくしましょう

一定の大きさに達するとクリアとなり、元の大きさに戻ります

クリアすると背景に、ステージの尺度にあった物が出現し実績に登録されます

ステージをクリアしていくと、チェックポイントに到達し、次回はそこからリトライ出来ます

また、リトライ時には能力を追加する事もできます

それでは、ステージを進めましょう

大きさ

太さ

体長

直径

全長

直径

高さ

翼開長

进级的进行方式
首先先吸收变大
当点到达画面的端头的时候会从画面的相反方向出来
虽然放大后运行会变得迟缓,所以要逐渐放大
超过一定程度的大小会消失,回到原来的大小
超越后背景,符合界面的情况就会反应出登录的实际业绩
超过阶段后,就会获得点数,下次可以从那里开始
并且,再次开始时还可以追加能力
那么,就来开始进级吧
尺寸
宽度
身长
直径
全长
直径

展开长度

クライアント

備考

①一行ごとに意味が完結する様に翻訳して下さい。分かり易さを優先して、できる限り少ない文字数でお願いします。

②カタカナ表記の英語は下記の内容になります。
・ドットは英語の「dot(点)」です。
・リトライは英語の「retry(再試行)」です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。