Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] では、カートンボックスは今のデザインの物で良いので、サンプルとわかるようにステッカーなどを貼るか記載してわかる様にコンテナに入れて下さい。 インボイスとパ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hum4nnisa_rubin4_lest4ri さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/30 17:54:35 閲覧 1685回
残り時間: 終了

では、カートンボックスは今のデザインの物で良いので、サンプルとわかるようにステッカーなどを貼るか記載してわかる様にコンテナに入れて下さい。
インボイスとパッキングリスト B/Lにも無償サンプルと記載してください。
インボイスとパッキングリストの書き方は、また後ほど指示します。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/30 17:58:35に投稿されました
So, the carton box's design is ok so please put something like a sticker to be able to know if it is a sample.
Please write down "Free sample" on the invoice and packing list B/L.
I will let you know how to write the invoice and packing list later on.
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/30 18:01:55に投稿されました
Therefore, because the carton box with a present product, please put a sticker on set of a container and can be seen with the sample.
Please describe list B / L a free sample in the invoice and packing.
Please tell us, how to write the invoice and packing list.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。