Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] FM京都(α-STATION)で“Hello KYOTO Radio”放送開始! いつもHello KYOTOをご利用いただきありがとうございます。 ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は koej さん woonju さん [削除済みユーザ] さん chloe2ne1 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 664文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/30 17:45:44 閲覧 3283回
残り時間: 終了

FM京都(α-STATION)で“Hello KYOTO Radio”放送開始!

いつもHello KYOTOをご利用いただきありがとうございます。

本日から、京都の魅力を発信するラジオ番組"Hello KYOTO Radio"がα-STATION(FM京都)で始まります!

番組名:Hello KYOTO Radio(ハロー キョウト レディオ)
放送局:α-STATION(FM京都/89.4MHz)
放送時間:毎週金曜 22:00~22:30
DJ:マツモトアキノリ

FM쿄토 (α-STATION)에서 “Hello KYOTO Radio” 방송개시!

항상 Hello KYOTO를 이용해 주셔서 감사합니다.

오늘부터 쿄토의 매력을 발신하는 라디오 프로그램 "Hello KYOTO Radio"가 α-STATION (FM쿄토)에서 시작합니다!

프로그램명:Hello KYOTO Radio (헬로 쿄토 라디오)
방송국:α-STATION(FM쿄토/89.4MHz)
방송시간:매주 금요일 22:00~22:30
DJ:마츠모토 아키노리

この番組ではアーティストや文化人などのゲストをお招きしながら、“Hello KYOTO”アプリやイベントの情報、京都の魅力などを様々な角度から発信していく予定です。
記念すべき第1回放送のゲストは『Hello KYOTO デジタル市民第1号』でもある三代目J Soul Brothersの山下健二郎さん!
今後も、アプリのオフィシャルアンバサダーである倖田來未さんなど、豪華なゲストが続々登場予定です!

이 프로그램에서는 아티스트나 예술가 등의 게스트를 초청하여, "Hello KYOTO" 어플리케이션이나 이벤트 정보, 교토의 매력 등을 다양한 각도에서 방송할 예정입니다.
기념할 만한 제 1회 방송의 게스트는 『Hello KYOTO 디지털 시민 제 1호』 이기도 J Soul Brothers(三代目J Soul Brothers)의 야마시타 켄지로씨!
앞으로도 어플의 공식 대사인 코다 쿠미 씨 등 화려한 게스트들이 속속 등장할 예정입니다!

また、アプリとの連動企画はもちろん、話題のスポットやイベント等でのロケや公開収録を通じて番組リスナーや市民のみなさまとの交流も企画中!

詳しい情報は番組ブログ、およびHello KYOTOアプリにて随時お知らせいたします。
お楽しみに!

α-STATION
http://fm-kyoto.jp/

番組メールアドレス
hello@fm-kyoto.jp

Hello KYOTO Radio BLOG
http://fm-kyoto.jp/blog/hello_kyoto_radio/

또한 어플리케이션과의 연동 기획은 물론, 화제의 명소나 이벤트 등 로케이션과 공개 수록을 통해 방송 시청자와 시민 여러분과의 교류도 기획중!

자세한 정보는 프로그램 블로그 및 Hello KYOTO 어플리케이션에서 수시로 알려드립니다.
기대하세요!

α-STATION
http://fm-kyoto.jp/

프로그램 이메일 주소
hello@fm-kyoto.jp

Hello KYOTO Radio BLOG
http://fm-kyoto.jp/blog/hello_kyoto_radio/

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。