Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" 三浦大知が魅せる、最高の”FEVER”! 全国17カ所21公演、自身の歴代ツ...
翻訳依頼文
トランポリンを使ったアクロバティックな「Welcome!」や、ドラムパフォーマンスで度肝を抜いた「One Shot」、そして予想外の客席登場で会場が歓喜に包まれた「Right Now -Remix-」、表題曲「FEVER」、そしてセクシーなR&Bチューン「MAKE US DO」などでは観客の溜息にも似た歓声が上がる圧巻のダンス&ヴォーカルパフォーマンス。
kohashi
さんによる翻訳
Actobatic "welcome" using trampoline or amazing drum performance ”One Shot" or unexpected appearance from the guest seat that brought audience full of joy called "Right Now -Remix", or the featuring song "FEVER" and also sexy R&B tune "Make Us Do" which is a dance and vocal performance that make audience sing that sounds like a sigh.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2088文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 18,792円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sunember123
Standard
I am a freelance N1 translator currently living in Hanoi, Vietnam. Vietnamese...
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
フリーランサー
between-lines
Starter
日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...