Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] The Answer 三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。 今まで以上にスケールを感じるボーカル...
翻訳依頼文
The Answer
三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。
今まで以上にスケールを感じるボーカル、そして現行USシーンに対峙しながらもオリジナルなサウンド感はまさに2010年。
一筋の光を見つけた男の決意、「The Answer」。
三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。
今まで以上にスケールを感じるボーカル、そして現行USシーンに対峙しながらもオリジナルなサウンド感はまさに2010年。
一筋の光を見つけた男の決意、「The Answer」。
white_allez
さんによる翻訳
[DAICHI MIURA], 대망의 2010년 첫 싱글은 이모셔널한 4박자 미디엄・업넘버.
지금까지 이상의 스케일을 느낄 수 있는 보컬, 그리고 요즘 US음악에 대치하면서도 오리지널한 사운드는 그야말로 2010년
한 줄기의 빛을 발견한 남자의 결의, [The Answer].
지금까지 이상의 스케일을 느낄 수 있는 보컬, 그리고 요즘 US음악에 대치하면서도 오리지널한 사운드는 그야말로 2010년
한 줄기의 빛을 발견한 남자의 결의, [The Answer].
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 316文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,844円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
white_allez
Standard
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...