[日本語から英語への翻訳依頼] The Answer 三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。 今まで以上にスケールを感じるボーカル...

この日本語から英語への翻訳依頼は misha-k さん [削除済みユーザ] さん between-lines さん aijne さん bea_r さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 316文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/29 17:05:53 閲覧 1439回
残り時間: 終了

The Answer


三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。

今まで以上にスケールを感じるボーカル、そして現行USシーンに対峙しながらもオリジナルなサウンド感はまさに2010年。

一筋の光を見つけた男の決意、「The Answer」。

The Answer


The awaited first single of 2010 from DAICHI MIURA, is an emotional 4 beet medium up-tempo song.

You will feel the exact feeling of 2010 with the vocal with a larger scale, and the unique sense of its sound that takes a stand against the current US scene.

The resolve of a man who found a ray of light - "The Answer"

c/w には、夏の終わりに心地よいレイドバック感たっぷりな微熱ソング「Gotta Make You Mine」に加え、三浦大知自身が音楽を始めるきっかけとなった、敬愛してやまないアーティストMichael Jackson の「Human Nature」カヴァーの計3曲を収録。

テレビ朝日系「 Future Tracks→R」8月度 エンディング・トラック

The c/w includes the total 3 songs of music cover, such as the laid-back feverish "Gotta Make You Mine“ to the end of the summer, plus the cover of his love and respectful Michael Jackson’s “Human Nature” that became the chance that Miura Daichi himself started his music.

TV Asahi network "Future Tracks → R” August term as the ending song.

クライアント

備考

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。