Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$ LIMITED EDITION 2012.3.21 in...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん surururu さん hayaeri さん puppy73788 さん sweetjinny さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 572文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 17:28:04 閲覧 2004回
残り時間: 終了

ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$ LIMITED EDITION


2012.3.21 in stores
『ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$ LIMITED EDITION』

ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$ LIMITED EDITION


2012.3.21 in stores
"ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$ LIMITED EDITION"

エンタテインメント性の高い圧倒的なショウケース・ライヴでライヴ・アーティストとしての地位を確立させた浜崎あゆみが、2011年3月11日の東日本大震災を受けてシンプルに“音楽の力”を伝えるために全く新しいところから創り直し、全国10都市26公演・28万人を動員して敢行した、全国アリーナ・ツアー「ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$」を映像化!

엔터테인먼트성이 뛰어난 압도적인 쇼케이스 라이브에서 라이브 아티스트로서의 지위를 확립시킨 AYUMI HAMASAKI가 2011년 3월 11일 도쿄 대지진을 경험하고 심플하게 '음악의 힘'을 전하기 위해 완전히 새로운 곳부터 새로 만든 전국 10개도시 26공연에서 28만명을 동원하여 감행한 전국 아리나 투어 'AYUMI HAMASAKI ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$'을 영상화!

自身初となるフル・オーケストラを従え、全ての曲にリアレンジを施すなど、今までの浜崎あゆみのライヴとは一線を画したあの感動のステージが蘇る。“LIMITED EDITION”と銘打って約2万5,000人を動員、大ヒット・ミニ・アルバム『FIVE』収録曲を全て披露するなどしたさいたまスーパーアリーナでの最終公演を完全収録!!
特典映像には、一部公演でのみ披露され斬新なオーケストラ・アレンジが好評だった楽曲群を、ファンからの多数のリクエストに応えて特別収録!!

처음으로 풀 오케스트라를 거느리고 전 곡에 리어레인지를 하는 등, 지금까지의 AYUMI HAMASAKI의 라이브와는 차별화 된 그 감동의 스테이지가 돌아온다. 'LIMITED EDITION'라는 타이틀로 약 2만 5천명을 동원하고 크게 히트한 미니 앨범 'FIVE' 수록곡을 전부 보여준 사이트마 수퍼 아리나에서의 마지막 공연을 완전 수록!!
특전 영상에는 팬으로부터 요청에 따라 일부 공연에서만 보여준 참신한 오케스트라 어레인지가 호평이었던 음악들을 특별 수록!!

クライアント

備考

■浜崎あゆみ
アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。