Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Landscape SOLIDEMO初のアニメタイアップとなる5thシングルリリース決定!! ファンとの“絆”をモチーフに作られた、彼らの新たな一面を...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は park-hyunjin さん 30cchan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 15:00:38 閲覧 1335回
残り時間: 終了

Landscape


SOLIDEMO初のアニメタイアップとなる5thシングルリリース決定!!
ファンとの“絆”をモチーフに作られた、彼らの新たな一面を感じさせるポジティヴなメッセージソング。

テレビ東京系アニメ「フェアリーテイル」エンディングテーマ

park-hyunjin
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/28 15:07:32に投稿されました
Landscape


SOLIDEMO의 첫 애니메이션 제휴 작품, 5번째 싱글 앨범 출시 결정!!
팬 분들과의 "인연"을 모티브로 제작된, 그들의 새로운 모습을 느끼게 하는 희망찬 메세지.

도쿄 테레비 애니메이션「페어리 테일」엔딩 테마
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
30cchan
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/28 15:09:27に投稿されました
SOLIDEMO 최초의 애니메이션 타이 업 택일 5th 싱글 릴리즈 결정!!!
팬의 \인연\을 모티브로 제작 된 그들의 새로운 일 면을 느끼게 하는 긍정적인 메시지 송.
테레비 도쿄 계 애니메이션 「 페어리 테일 」 엔딩 테마

クライアント

備考

■SOLODEMO
アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。