Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] FUNCTION6ch【LIVE会場限定盤】 福原香織とRABからFUNCTION6chへ・・・ 新たなスタートを切った6人の記念すべき第1弾作品!...

この日本語から英語への翻訳依頼は achika-saitoh さん rolayukiko さん juun さん wmi_wkh2003 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 279文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 18分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 11:54:45 閲覧 1113回
残り時間: 終了

FUNCTION6ch【LIVE会場限定盤】


福原香織とRABからFUNCTION6chへ・・・
新たなスタートを切った6人の記念すべき第1弾作品!!
福原香織の七色ボイスに男性メンバーのコーラスも絡み、さらに幅をましたサウンドは必聴♪
エッヂの効いたダンスナンバーと胸アツ!パーティーチューンを収録。
ライブでのパフォーマンスも見逃せない!!!

FUNCTION6ch【limited version of LIVE place】


From Kaori Fukuhara with RAB to FUNCTION6ch!
The first memorable work with 6 members that just started!!
The multi-sounds voice of Kaori Fukuhara is collaborated with the chorus of the male members, and the sound that is wilder must be listened.
Recorded the edged dance number and "Mune-atsu! Party-tune".
Must watch the performance on the live, too!

CD+ブックレット:¥3,000(tax in)SOLD OUT!!
A4サイズの豪華ブックレットとのセット版も販売!!(全32頁)
福原香織とRABのインタビューやソロショット、年表などなど歴史に迫る完全保存版の内容です。

CD+ booklet : ¥3.000 (tax included ) SOLD OUT!!
The bonus edition, that comes with de lux A4 size booklet (32pages), is also now on sale !!
This special booklet contains interviews and solo shots of Fukuhara Kaori and RAB as well as The chronological table which discovers the history of them, and more.

クライアント

備考

■FUNCTION6ch
アーティスト名は「FUNCTION6ch」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。