Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 2014年12月10日(水)発売ニューシングル「Say long goodbye / ヒマワリと星屑 -English Version-」 いよいよア...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は a26884531 さん [削除済みユーザ] さん leah1127 さん conan5782 さん pennyhuang_2016 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 11:22:10 閲覧 2453回
残り時間: 終了

2014年12月10日(水)発売ニューシングル「Say long goodbye / ヒマワリと星屑 -English Version-」


いよいよアジアをまたにかけるアーティストとして、東京女子流が動き出す。
6 月に開催された4th JAPAN TOUR以降からだけでも、サンフランシスコ、香港、ベトナム、タイ、台湾と、毎月のように海外でのパフォーマンスが続くなか、半年ぶりのシングルをリリースへ。

4 年半のキャリアで平均年齢17 歳のダンス& ボーカルグループ「東京女子流」!

leah1127
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:42:53に投稿されました
2014年12月10日(周三)發售的新單曲「Say long goodbye /向日葵與星屑-English Version-」


作為亞洲地區的藝人、TOKYO GIRLS' STYLE開始活躍在各個地方。
6 月舉行的4th JAPAN TOUR以後,還會在洛杉磯,香港,越南,泰國,臺灣,幾乎每個月都會在海外有各種表演,隔了半年終於又有新單曲問世了。

這就是成立4 年半的平均年齡17歲的歌舞女子組合「TOKYO GIRLS' STYLE」!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
conan5782
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:56:13に投稿されました
2014年12月10日(三)販售的新單曲「Say long goodbye / 向日葵和星群 -English Version-」

終於作為活躍亞洲的歌手「TOKYO GIRLS' STYLE」出動。
不只有在6月舉行的4th JAPAN TOUR,舊金山、香港、越南、泰國、台灣等,在持續每個月海外公演的期間,推出相隔半年的單曲!
擁有4年半的經歷但平均年齡17歲的舞蹈歌唱團體「TOKYO GIRLS' STYLE」!
4 年半のキャリアで平均年齢17 歳のダンス& ボーカルグループ「東京女子流」!
pennyhuang_2016
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:58:43に投稿されました
2014年12月10日(三)發售新單曲「Say long goodbye / 向日葵和流星 -English Version-」


終於要在亞洲圈發展的東京女子流開始演藝活動。
6 月舉辦4th JAPAN TOUR以後,洛杉磯、香港、、泰國、台灣,每月去國外持續表演,睽違半年出專輯。

4 年半的演藝經歷平均年齢17 歳的唱跳女子團體「東京女子流」!


日本からアジアへ、そして世界へ。
国境を感じさせない活動を続ける東京女子流の最新バラードソングをシングル化。
大人になってきた5 人のボーカルを魅せる渾身のバラード「Say long goodbye」、
そしてサンフランシスコで開催されたイベント「J-POP SUMMIT」 で会場を沸かせた英語詞曲「ヒマワリと星屑 -English Version-」、この両A 面シングルが「TOKYO GIRLS' STYLE」の最前線だ。

leah1127
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:46:14に投稿されました
從日本到亞洲,再到全世界。
無國境版進行活動的TOKYO GIRLS' STYLE的最新系列曲將作為單曲發售。
可以感受到變成大人的5個人的渾身的魅力曲目「Say long goodbye」、
還有在洛杉磯舉行的活動「J-POP SUMMIT」使會場沸騰的英文曲目「向日葵與星屑 -English Version-」,這兩A面單曲就是「TOKYO GIRLS' STYLE」的最前線。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
conan5782
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 12:08:37に投稿されました
從日本到亞洲,再前進全世界。
持續進行無國境感活動的「TOKYO GIRLS' STYLE」最新抒情歌推行單曲。
展現成熟的5人歌聲的抒情歌曲「Say long goodbye」,
且於舊金山舉行的活動「J-POP SUMMIT」中,令全場沸騰的英文版「向日葵和群星English Version-」,
此雙A面單曲為「TOKYO GIRLS' STYLE」的最前線。

Astalight OFFICIAL SHOP / mu-moショップ にてオリジナル特典付きで受け付け中!

Astalightショップ特典
Type-A → 生写真A柄 Type-B → 生写真B柄 Type-C → 生写真C柄
3形態同時購入 → 生写真 A~C柄+D柄+プチ会報

mu-moショップ特典
Type-A → 生写真A柄 Type-B → 生写真B柄 Type-C → 生写真C柄
3形態同時購入 → 生写真 A~C柄+D柄

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:45:45に投稿されました
於 Astalight 官方商店 / mu-mo 商店訂購即附贈原版特別贈品!

Astalight 商店特別贈品
種類-A → 官方照片A圖樣;種類-B → 官方照片B圖樣;種類-C → 官方照片C圖樣
同時購入3種類 → 官方照片A~C圖樣+D圖樣+迷你會報

mu-mo 商店特別贈品
種類-A → 官方照片A圖樣;種類-B → 官方照片B圖樣;種類-C → 官方照片C圖樣
同時購入3種類 → 官方照片A~C圖樣+D圖樣
leah1127
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:48:48に投稿されました
Astalight OFFICIAL SHOP / mu-moSHOP的獨家特典正在預約中!

AstalightSHOP特典
Type-A → 生写真A圖 Type-B → 生写真B圖 Type-C → 生写真C圖
3种同時購入 → 生写真 A~C圖+D圖+小會報

mu-moSHOP特典
Type-A → 生写真A圖 Type-B → 生写真B圖 Type-C → 生写真C圖
3种同時購入 → 生写真 A~C圖+D圖
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

※Astalightショップとmu-moショップで付く特典生写真の絵柄は同じ絵柄となります。

a26884531
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:33:12に投稿されました
※Astalight店及mu-mo店所付的特點生寫真為相同的圖案。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:38:24に投稿されました
※於 Astalight 商店和 mu-mo 商店所附贈之特別贈品照片為相同圖樣。

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。