Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 食品添加物はどうするのですか?日本へ持ち帰るのか、新しい協力者に持ち込むのですか?こちらに来て持って行けるほど簡単なことではありません。弊社で輸入して税関...
翻訳依頼文
What will you do with the food additive? You will bring it back Japan or bring it to new cooperator?
It's not such easy as you come here and take it. We import it and inform to the custom. So now if we cancel the contract, what we do with the food additive we must follow the guide of the custom.
May be it's easy, maybe it's complicated. I will try my best. I hope you too.
transcontinents
さんによる翻訳
食品添加物はどうするのですか?日本へ持ち帰るのか、新しい協力者に持ち込むのですか?こちらに来て持って行けるほど簡単なことではありません。弊社で輸入して税関申告しています。今契約を破棄した場合、食品添加物については税関の案内に従わなければなりません。簡単かもしれないし、複雑かもしれません。私は最善を尽くします。あなたも同様にされることを望みます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 372文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 837円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...