[英語から日本語への翻訳依頼] 食品添加物はどうするのですか?日本へ持ち帰るのか、新しい協力者に持ち込むのですか?こちらに来て持って行けるほど簡単なことではありません。弊社で輸入して税関...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さん misha-k さん achika-saitoh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 372文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/28 10:42:55 閲覧 2563回
残り時間: 終了


What will you do with the food additive? You will bring it back Japan or bring it to new cooperator?
It's not such easy as you come here and take it. We import it and inform to the custom. So now if we cancel the contract, what we do with the food additive we must follow the guide of the custom.
May be it's easy, maybe it's complicated. I will try my best. I hope you too.

食品添加物はどうするのですか?日本へ持ち帰るのか、新しい協力者に持ち込むのですか?こちらに来て持って行けるほど簡単なことではありません。弊社で輸入して税関申告しています。今契約を破棄した場合、食品添加物については税関の案内に従わなければなりません。簡単かもしれないし、複雑かもしれません。私は最善を尽くします。あなたも同様にされることを望みます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。