Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 身近なところでは親類や友人、パートナーの誕生日に相手の喜ぶ顔を考えて、上質なものをプレゼントするのは良いことです。世界の富豪は多額の寄付をします。それによ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん sk8akiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

umigame7による依頼 2016/03/27 13:38:04 閲覧 2446回
残り時間: 終了

身近なところでは親類や友人、パートナーの誕生日に相手の喜ぶ顔を考えて、上質なものをプレゼントするのは良いことです。世界の富豪は多額の寄付をします。それによって救われる貧しい国の人々がいる。ただお金をあげるのではなく、その国の人が自立できるように、教育費に当てるのがいいです。教育を受けることによって貧困は少なくなります。病気の原因も減っていき、子供の死亡率も下がります。そのように他人の為にお金を使うのはいいことです。
自分の欲望のためだけに使うお金はあまりいいことではありません。

For a familiar example, it is a good thing to give a high-quality birthday present, thinking about smiling faces of your relatives, friends or partner. The wealthy people in the world make a large donation. There are people being saved by it in poor countries. Money is not just given, but it should be used for education so that people in poor countries are able to become independent. Receiving education would reduce the poverty. It would also reduce causes of sickness and the death rate of children. It is good to spend money like this.
It is not really good to use money just for your desire.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。