Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 頑張って いつだって 信じてる 日本発 5人組ガールズグループ東京女子流が、歌って踊ってみんなを応援します!! 横浜ベイスターズ内川選手の応援歌をサ...
翻訳依頼文
頑張って いつだって 信じてる
日本発 5人組ガールズグループ東京女子流が、歌って踊ってみんなを応援します!!
横浜ベイスターズ内川選手の応援歌をサビに使った大人から子供まで盛り上がる応援ソング!
日本発 5人組ガールズグループ東京女子流が、歌って踊ってみんなを応援します!!
横浜ベイスターズ内川選手の応援歌をサビに使った大人から子供まで盛り上がる応援ソング!
sumjptranslate
さんによる翻訳
The Way to Go! Believing you always!
The 5-Japanese girls pop idol , "TOKYO GIRLS' STYLE", will cheer you up with their song and dance!!
A main part of the song is using the Rooters' song of Mr. UCHIKAWA at Yokohama DeNA Bay Stars and
it is a groovy rooters' song which kids and adult can enjoy!
The 5-Japanese girls pop idol , "TOKYO GIRLS' STYLE", will cheer you up with their song and dance!!
A main part of the song is using the Rooters' song of Mr. UCHIKAWA at Yokohama DeNA Bay Stars and
it is a groovy rooters' song which kids and adult can enjoy!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 97文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 873円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
sumjptranslate
Starter