Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] TOKYO GIRLS' STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』 平均年齢15歳での女性グループ単独公演記録を樹立! 「音楽の楽しさ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は weenasyu さん conan5782 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/25 18:13:39 閲覧 1436回
残り時間: 終了

TOKYO GIRLS' STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』


平均年齢15歳での女性グループ単独公演記録を樹立!
「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」
5人の女の子が、世界を目指して、歌って踊った2時間半!
あくまで夢の通過点であることを印象づけた、シンプルでガチなステージ!

weenasyu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 18:36:28に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』


樹立平均年齡為15歲的女子團體單獨公演記錄!
「想把音樂的樂趣以歌聲及舞蹈傳達出去!」
5個女孩子,以世界為目標,唱歌跳舞的2個半小時!
只想要留下正在邁向夢想途中的印象,是單純又認真的舞台!
conan5782
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 18:28:55に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』

平均年齡15歲的女子團體單獨公演記錄確立!
「希望藉由歌唱和舞蹈傳達音樂的歡樂」
5個女孩,以世界為目標,整整二小時半的唱歌和跳舞!
簡單但認真的舞台表演,完整的留下了夢想達成的印象!

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。