Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【アナログ・レコード】6月12日(金)19th Singleより先行発売 「Never ever REMIX」(7 アナログ) 人気アニメ「フェアリー...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は baloon さん kumifujuwara さん sherryme さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 334文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 57分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/25 17:49:00 閲覧 2885回
残り時間: 終了

【アナログ・レコード】6月12日(金)19th Singleより先行発売 「Never ever REMIX」(7 アナログ)


人気アニメ「フェアリーテイル」新エンディングテーマ!「Never ever」が、CDとしてのリリース6/24より先駆けて、
「Never ever REMIX」としてアナログ・レコードが先行発売!

baloon
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 18:10:55に投稿されました
【黑膠唱片】將比19th單曲優先於6月12日(五)發行「Never ever REMIX」(7 黑膠唱片)


高人氣動漫「fairytale」的片尾曲「Never ever」,將以「Never ever REMIX」的黑膠唱片,比預定在6/24所要發行的CD優先上市銷售!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
kumifujuwara
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 18:33:12に投稿されました
於6/12先行販售單曲「Never ever REMIX」。
人氣動畫「魔導少年」最新片尾曲「Never ever」將以CD形式於6/24發售,「Never ever REMIX」將會在先行發售!

CD収録のM1曲「Never ever (TJO & YUSUKE from BLU-SWING Remix)」とクラブDJ仕様に仕上げたの「Never ever (Royal Mirrorball vs MODEWARP Dub mix)」を収録!
6/13にZepp DiverCityで開催される東京女子流のワンマンライブでの会場にて販売予定!

baloon
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 19:46:23に投稿されました
CD收錄了M1曲「Never ever (TJO & YUSUKE from BLU-SWING Remix)」,以及以Club DJ規格所完成的「Never ever (Royal Mirrorball vs MODEWARP Dub mix)」!
預定6/13在位於Zepp DiverCity所舉辦的TOKYO GIRLS' STYLE現場獨唱演出會場中銷售!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
sherryme
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 18:50:28に投稿されました
将CD收录的M1曲「Never ever (TJO & YUSUKE from BLU-SWING Remix)」和俱乐部DJ配置的「Never ever (Royal Mirrorball vs MODEWARP Dub mix)」收录!
预定于6/13在Zepp DiverCity召开的东京女子流的演唱会的会场销售!
sherryme
sherryme- 8年以上前
将CD收錄的M1曲「Never ever (TJO & YUSUKE from BLU-SWING Remix)」和俱樂部DJ配置的「Never ever (Royal Mirrorball vs MODEWARP Dub mix)」收錄!
預定於6/13在Zepp DiverCity召開的東京女子流的獨家演唱會的會場銷售!

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。