[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本でツイッターツールを開発し、現在20名以上のユーザーが使っています。 このツールではプロキシを大量に使用します。 各ユーザーが使うプロキシは、私が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん cintiazhou さん annyjan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

htakaによる依頼 2016/03/24 18:00:51 閲覧 1330回
残り時間: 終了

私は日本でツイッターツールを開発し、現在20名以上のユーザーが使っています。
このツールではプロキシを大量に使用します。
各ユーザーが使うプロキシは、私が一括して御社のプロキシを購入しています。
ツールは私が所有するサーバーで動作しており、サーバーの台数はまもなく10台を超えます。
そのため、御社に許可されたIPアドレス数を増やしたいのです。
または、IPアドレスを登録せずに使用する事は出来ますか?
弊社は今後も、御社のプロキシを利用し続ける予定です。

I have developed some software for twitter in Japan, and there are currently over twenty users using it.
This tool operates via a large number of proxies.
I have combined all of our users' proxies and am paying for a proxy from your company.
The tool operates using servers that belong to myself, and in the near future, I intend to increase the number of servers to more than ten.
In order to do that, I would like to increase the number of IP addresses that I have been given permission to use by your company.
Alternatively, would it be possible for me to do this without registering more IP addresses?
My company intends to continue using your company's proxies in the future.

クライアント

デザイナーです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。