Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ゴミは午後6じ以降に捨ててください 燃えるゴミは赤い文字の袋に入れて捨ててください。 Plastic containers and packaging...
翻訳依頼文
ゴミは午後6じ以降に捨ててください
燃えるゴミは赤い文字の袋に入れて捨ててください。
Plastic containers and packagingのプラスチックゴミは青い文字の袋に入れて捨ててください。
ペットボトルは青い文字の袋に入れて捨ててください。ペットボトルとその他のゴミを混ぜてはいけませんので、ペットボトルだけで捨ててください。
日本ではゴミの分別がとても細かく決められています。
もし分からない場合は、我々が捨てておきますのでご遠慮なく我々のお部屋に置いておいてください。
燃えるゴミは赤い文字の袋に入れて捨ててください。
Plastic containers and packagingのプラスチックゴミは青い文字の袋に入れて捨ててください。
ペットボトルは青い文字の袋に入れて捨ててください。ペットボトルとその他のゴミを混ぜてはいけませんので、ペットボトルだけで捨ててください。
日本ではゴミの分別がとても細かく決められています。
もし分からない場合は、我々が捨てておきますのでご遠慮なく我々のお部屋に置いておいてください。
transcontinents
さんによる翻訳
Please discard garbage after 6pm.
Please discard burnable wastes in a bag with red letters.
Please discard plastic containers and packaging plastic wastes in a bag with blue letters.
Please discard plastic bottles in a bag with blue letters. Please do not mix plastic bottles with other wastes, please discard plastic bottles separately.
In Japan, waste separation rules are very specific.
If you are not sure, we will discard on behalf so please feel free to leave wastes in our room.
Please discard burnable wastes in a bag with red letters.
Please discard plastic containers and packaging plastic wastes in a bag with blue letters.
Please discard plastic bottles in a bag with blue letters. Please do not mix plastic bottles with other wastes, please discard plastic bottles separately.
In Japan, waste separation rules are very specific.
If you are not sure, we will discard on behalf so please feel free to leave wastes in our room.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...