[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、ずっと状況が気になっていたので、状況を連絡してくれてありがとう。 あなたが、1点もしくは2点の商品を受け取っていただけることがベストですが、最悪、...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん gonkei555 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

rockeyによる依頼 2011/08/23 22:34:35 閲覧 4770回
残り時間: 終了

私は、ずっと状況が気になっていたので、状況を連絡してくれてありがとう。
あなたが、1点もしくは2点の商品を受け取っていただけることがベストですが、最悪、あまりにも関税が高い場合、受け取りを拒否指定頂いても良いので、ご連絡ください。
こちらの調査の進展があったらまた連絡しますね。
私は、うまく取引が進むことを願っています。

I had been concerned about how the things were going; therefore, thank you for letting me know.
The best scenario is that you can accept 1 or 2 items; however, if the tariff is too high, you can refuse to receive the items. Please let me know.
I will contact you when there's any progress in my investigation.
I hope this transaction will go smoothly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。