[日本語から英語への翻訳依頼] SECOMがエンドユーザに販売をした案件にも関わらず、SECOM担当チームに実績がクレジットされていないので、クレジット申請を致します。 なお、本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ivorwen_88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字

yumiracleによる依頼 2016/03/17 20:38:57 閲覧 1596回
残り時間: 終了

SECOMがエンドユーザに販売をした案件にも関わらず、SECOM担当チームに実績がクレジットされていないので、クレジット申請を致します。

なお、本件、我々SECOM担当チームは、SECOMに対して製品紹介や構成作成等を始めとした提案支援をしていました。

今販売をした機器は、セコムの資産となります。
セコムは、その先のエンドユーザにサービス化して提供します。

Although it was a case SECOM made sales to the end user, result is not credited on the team in charge of SECOM, so we hereby apply for credit.

Also on this case, our team in charge of SECOM made proposal and supported product introduction and configuration creation etc. for SECOM.

The device we sold now belongs to SECOM asset.
SECOM provides service to their end user.

クライアント

備考

IT

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。