Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Bed SpreadのTwinサイズとFullサイズのカラー:アイボリーがDiscontinued itemになっています。 CoverletやShamの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん transcontinents さん hum4nnisa_rubin4_lest4ri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoko2525による依頼 2016/03/16 18:15:39 閲覧 1151回
残り時間: 終了

Bed SpreadのTwinサイズとFullサイズのカラー:アイボリーがDiscontinued itemになっています。
CoverletやShamのカラー:アイボリーなども近いうちにDiscontinued itemになるのですか?
この商品の現行のカラーのうち、廃番になるカラーがあったら教えて下さい。
また、新しくラインナップに加わるカラーと、それがいつごろ加わるか知りたいです。
もし、写真などが既に送れるようであれば送って下さい。

Bed spread Twin size and Fill size color: ivory are indicated as discontinued items.
Will Coverlet and Sham color: ivory be discontinued items soon?
Please let me know if there are colors to be discontinued among existing colors of this item.
Also, I'd like to know colors to be newly added to the lineup and when they will be added.
If you already have photos which you can send, please send them.

クライアント

備考

アメリカの仕入先へのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。