Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 光は快く、人は長年生きれば、いつも楽しみがあるように思えます。しかし人生にはいつも良いことだけがあるのではありません。 むしろやみの日も数おおくあるので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 fyyfifowffums さん anna_0mei さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

umigame7による依頼 2016/03/14 05:19:19 閲覧 1679回
残り時間: 終了

光は快く、人は長年生きれば、いつも楽しみがあるように思えます。しかし人生にはいつも良いことだけがあるのではありません。
むしろやみの日も数おおくあるので、その日を忘れてはいけません。それで喜ぶだけではなく、その日に備えなければなりません。
 若者はその若さを楽しみ、心のおもむくまま、目の望むままに歩みやすいです。
その若さを放蕩し乱費しやすいです。しかしその全ての行ないで神様がさばかれます。
神様のさばきを考え、悲しみ、悪を退け、善に従って、生きなければなりません

fyyfifowffums
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 06:12:54に投稿されました
If the light is pleasant, and people lived long, it seems there will always be pleasure. However, there is not only good things in life.
Rather, there will be many dark days too, therefore we must not forget those days. For there is not only joy, and we must prepare for that day.
 Young people will enjoy that youth, tending to live life as their hearts fancy, as their eyes desire.
They tend to waste that youth by living wild. However, God will be the one to judge all those acts.
As we think about God's judgement, we avoid sadness, wrong, and live according to the right.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました
anna_0mei
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 06:48:15に投稿されました
One can think that living a long life people always get pleasures.
But people's life is not always about the good things.
Rather than that it's really a great amount of days full of darkness, that's why you can't forget the better days. Besides, don't just rejoice but prepare.
Young people are enjoying their youth being led by their hearts and walk freely, looking for upcoming.
This youth are also easily waste everything . But Gods watch and judge.
Minding this, young people should refuse vice and sorrow and let the goodness lead.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。