Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせしました。 集荷、発送が完了してJAPAN POSTのトラッキングに反映された事をお知らせします。 到着まであと少しお待ちください。 よろしくお願...
翻訳依頼文
お待たせしました。
集荷、発送が完了してJAPAN POSTのトラッキングに反映された事をお知らせします。
到着まであと少しお待ちください。
よろしくお願いします。
今回はお買い上げありがとうございました。
集荷、発送が完了してJAPAN POSTのトラッキングに反映された事をお知らせします。
到着まであと少しお待ちください。
よろしくお願いします。
今回はお買い上げありがとうございました。
umigame_dora
さんによる翻訳
I am sorry to have kept you waiting.
I am pleased to advise that the item was packed, picked up and now the package can be tracked by Japan Postal – tracking service.
I appreciate your patient for a while until the package arrives.
Thank you and best regards.
Thank you for your purchase this time.
I am pleased to advise that the item was packed, picked up and now the package can be tracked by Japan Postal – tracking service.
I appreciate your patient for a while until the package arrives.
Thank you and best regards.
Thank you for your purchase this time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 99文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 891円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
umigame_dora
Starter
米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジネス、技術分野等で翻訳のお手伝いをさせて貰えればと思います。翻訳の機会を通して、...