Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Sina BBSに投稿したところ、彼らはもうプロパガンダを手伝ってくれました。下記リンクで確認できます。 http://club.eladies.sin...

この英語から日本語への翻訳依頼は momoco さん kaory さん aimmnoot さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2011/08/22 16:13:43 閲覧 1578回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I have sent the post to Sina BBS and they have already help us to propaganda. You could check the link as follow,
http://club.eladies.sina.com.cn/thread-4482608-1-1.html
And from 8.19 to 8.20 we have 37 new members. The report as attachment.

momoco
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/22 16:22:19に投稿されました
Sina BBSに投稿したところ、彼らはもうプロパガンダを手伝ってくれました。下記リンクで確認できます。
http://club.eladies.sina.com.cn/thread-4482608-1-1.html
8月19日から8月20日の間に、37人のメンバーが新たに加わりました。レポートを添付します。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/08/22 16:26:09に投稿されました
私はSina BBSへ送信しました。宣伝を手伝ってくれています。以下のリンクをチェックしてください。
http://club.eladies.sina.com.cn/thread-4482608-1-1.html
8月19日から8月20日までで、37名の新しいメンバーを加えます。報告は添付しています。
aimmnoot
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/22 16:42:09に投稿されました
Sina BBS に書き込みました。彼らはすでに宣伝の手伝いをしてくれました。以下のリンクを参照してください。
http://club.eladies.sina.com.cn/thread-4482608-1-1.html
8月19日から8月20日までの間に37人の新しいメンバーを迎えました。以上、追加報告でした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。