Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] キッザニアに行くのですね。それは良いですね! 3年前に息子を連れて行きました。 その時は土曜日で、非常に混んでいました。 どこも行列はできていましたが、...

翻訳依頼文
キッザニアに行くのですね。それは良いですね!
3年前に息子を連れて行きました。
その時は土曜日で、非常に混んでいました。
どこも行列はできていましたが、一通り楽しめましたよ。
平日であれば、多くのアトラクションを楽しめると思います。
入場には予約が必要です。まだ予約をしていない場合は、以下のホームページから、
手続きすることをお勧めします。
http://A.com
最寄り駅は「Toyosu Station」です。
東京の主要駅からのアクセスは、下記をご参考ください。
http://B.com
umigame_dora さんによる翻訳
Are you going to KidZania? That is good idea!
I took my son there 3 years ago.
It was on Saturday and was very crowded.
Although wherever we went, there was a line, we really enjoyed through out the park.
If you go on a weekday, I think you can enjoy many attractions.
A reservation will be necessary to enter. If you have not made a reservation yet, I suggest that you do it from the following home page.
http://A.com
The nearest station is “Toyosu Station”
Please check the below link for the access from main stations in Tokyo.
http://B.com

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
22分
フリーランサー
umigame_dora umigame_dora
Starter
米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジネス、技術分野等で翻訳のお手伝いをさせて貰えればと思います。翻訳の機会を通して、...