Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート! 三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート! 【iTun...

翻訳依頼文
三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート!

三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1087244621?app=itunes&ls=1

【レコチョク】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/
三浦大知「Cry & Fight」のシングルをダウンロードいただいた方の中から
抽選で各5名様に、【本人直筆サイン入りアナザージャケットカード】をプレゼント!
[応募期間]3/9(水) 00:00~3/22(火) 23:59
[対象サイト]

【レコチョク】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

【ドワンゴ】
http://r.dwango.jp/O000PBe1

【music.jp】​
http://goo.gl/8XUDn5
parksa さんによる翻訳
Miura Daichi 'Cry&Fight', 3/9(수)부터 배포 스타트!

Miura Daichi 'Cry&Fight', 3/9(수)부터 배포 스타트!

[iTunes]
https://itunes.apple.com/jp/album/id1087244621?app=itunes&ls=1

[레코초쿠]
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

[mu-mo]
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/
Miura Daichi 'Cry&Fight'의 싱글을 다운로드하신 분들 중에서
추첨을 통해 각 5분께 [본인 친필 사인 어나더 재킷 카드]를 증정!
<응모 기간> 3/9(수) 00:00~3/22(화) 23:59
<대상 사이트>

[레코초쿠]
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

[mu-mo]
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

[도완고]
http://r.dwango.jp/O000PBe1

[music.jp]
http://goo.gl/8XUDn5

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
510文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,590円
翻訳時間
34分
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...