Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] M-ON!「サキドリ!」 3月9日(水) 6:45~7:00 http://www.m-on.jp/program/detail/sakidori/ 最...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん peace8493 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/09 11:44:33 閲覧 2457回
残り時間: 終了

M-ON!「サキドリ!」

3月9日(水) 6:45~7:00
http://www.m-on.jp/program/detail/sakidori/
最新最速!新着ミュージックビデオを見るならこのプログラム!
3月23日発売LIVE DVD&Blu-ray「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」より「you」のライブ映像をオンエア!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/09 12:02:22に投稿されました
M-ON!「사키 도리!」

3월 9일(수)6:45~7:00
http://www.m-on.jp/program/detail/sakidori/
최신 최고! 신규 뮤직 비디오를 본다면 이 프로그램!
3월 23일 발매 LIVE DVD&Blu-ray「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」보다 「you」의 라이브 영상을 온 에어!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/09 12:15:05に投稿されました
M-ON! <사키도리!>(미리듣기)

3월9일(수) 6:45~7:00
http://www.m-on.jp/program/detail/sakidori/
최신 최속! 신착 뮤직비디오를 본다면 이 프로그램으로!
3월23일 발매 LIVE DVD&Blu-ray <KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist>로부터 "you"의 라이브 영상을 방송!

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。