Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ~様へ Aの在庫が売り切れてしまいました。 本当に申し訳ございません。 私に提案させてください。 1、返金。 2、同じ状態の商品の画像を送らせていただきま...
翻訳依頼文
~様へ
Aの在庫が売り切れてしまいました。
本当に申し訳ございません。
私に提案させてください。
1、返金。
2、同じ状態の商品の画像を送らせていただきます。
その商品で見て判断して頂きたいと思います。
2、に関して落札した商品より良い商品を見つける為、時間がかかる場合があります。
私は、あなたを絶対に裏切りません。後悔もさせません。
どちらにせよ今回迷惑をかけましたので、お詫びに日本の人気の食材やお菓子を送らせていただきます。
お返事お待ちしております。
Aの在庫が売り切れてしまいました。
本当に申し訳ございません。
私に提案させてください。
1、返金。
2、同じ状態の商品の画像を送らせていただきます。
その商品で見て判断して頂きたいと思います。
2、に関して落札した商品より良い商品を見つける為、時間がかかる場合があります。
私は、あなたを絶対に裏切りません。後悔もさせません。
どちらにせよ今回迷惑をかけましたので、お詫びに日本の人気の食材やお菓子を送らせていただきます。
お返事お待ちしております。
shimauma
さんによる翻訳
Dear Mr. 〇〇 (〇〇に、お客さんの苗字を入れてください。女性の場合はMs.〇〇)
I'm afraid to tell you but the stock of A has been sold out.
I deeply apologize for that.
I have a suggestion for you.
Please choose either one of the followings.
1. Refund
2. I will send you an image of an item in the same condition.
You can decide by taking a look a the time.
As for 2, since I will look for an item better than the one you won at the auction, it make take longer.
Please be assured that I will not disappoint you or make you regret.
At any rate, it is true that I have caused you trouble.
As a token of my apology, I will send you Japanese popular foods and snacks.
I look forward to your reply.
I'm afraid to tell you but the stock of A has been sold out.
I deeply apologize for that.
I have a suggestion for you.
Please choose either one of the followings.
1. Refund
2. I will send you an image of an item in the same condition.
You can decide by taking a look a the time.
As for 2, since I will look for an item better than the one you won at the auction, it make take longer.
Please be assured that I will not disappoint you or make you regret.
At any rate, it is true that I have caused you trouble.
As a token of my apology, I will send you Japanese popular foods and snacks.
I look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...