[日本語から英語への翻訳依頼] 1 この商品を注文した我々の顧客に、注文を変更してと頼んでいます。 もしすぐに注文変更の連絡が来た場合は、3月4日に注文した商品と一緒に送って欲しい。 お...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん suganosan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yoko2525による依頼 2016/03/08 18:15:04 閲覧 1853回
残り時間: 終了


この商品を注文した我々の顧客に、注文を変更してと頼んでいます。
もしすぐに注文変更の連絡が来た場合は、3月4日に注文した商品と一緒に送って欲しい。
お客さんから連絡が来たらすぐにメールします。

2
本日、送ってくれた商品を受け取りました。
問題がひとつあります。
インボイスに記載してあった下記の商品が、入っていませんでした。

入れ忘れてはいないでしょうか。
次回の配送の時に送ってくれますか?

3
以下は我々がお店で売っている商品です。
この中でもう販売をやめてしまった商品があるなら教えて下さい。

1.
We have asked the customer who ordered this item to change his order.
If we promptly receive his confirmation of changing order, please send it together with the item ordered on March 4.
We will let you know as soon as we receive a reply from the customer.

2.
Today, we received the item you had shipped.
However, I found one problem.
The item below indicated on the invoice was not included.

Did you happen to forget it?
Could you please send it to us together with the next shipment for us?

3.
The following are the items we sell at the store.
Please let me know if there are any items that you don't sell anymore.






クライアント

備考

海外の仕入先メーカーとのメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。