[日本語から英語への翻訳依頼] 本日入金が確認できましたので商品を発送しました。 最終セッティングのため少しだけあなたのギターを弾かせて頂きましたが、 ジャパンビンテージらしい最高のサウ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kohashi さん [削除済みユーザ] さん ckchow71 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/03/06 17:04:36 閲覧 4550回
残り時間: 終了

本日入金が確認できましたので商品を発送しました。
最終セッティングのため少しだけあなたのギターを弾かせて頂きましたが、
ジャパンビンテージらしい最高のサウンドです!
弦は色々と迷いましたがErnie Ballの010-046を張りました。
ロックもブルースもジャズも何でもプレイできると思います。
商品が到着しましたらご連絡いただければ幸いです。
それでは到着までもう少しお待ちください。

Today I could confirm the receipt of your money so I send it to you.
To do the final fine tuning, I played your guitar for a short moment.
It produced wonderful sounds that is worth this guitar is the Japan Vintage.
I wondered a bit for the most suitable string for this but I put Erie ball 010-046.
This will makes it possible to play rock, blues, jazz or any other music you like.
Please let me know when it arrives to you.
Please be patient a bit more.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。