[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 実はebayには出品していませんが、SBV500 Blueはもう一本在庫があります。 ボディーバックに傷がありますが、その他には目立っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん marukome さん sujiko さん cycivan さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/03/04 13:17:05 閲覧 1354回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。
実はebayには出品していませんが、SBV500 Blueはもう一本在庫があります。
ボディーバックに傷がありますが、その他には目立った傷はありません。
フレットも十分に残っており、トラスロッドも問題ありません。
美品ですが、やはり傷があるということで、この個体でしたら送料込み750 USDで販売することができます。
画像を送るのでご確認頂けたら嬉しいです。
ご返信お待ちしております。

Thank you for your reply.
Actually I am not displaying on ebay, but there is one more SBV500 Blue in stock.
There is a scratch in the body back, but other than that there is no conspicuous scratch.
There is also enough fret left, and there is no problem with a truss rod, either.
It is an item in very good condition, but as it having a scratch, I can sell this at US$750 including shipping.
I will send you a picture, so if you could have a look, I would be glad.
I wait for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。