Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入した商品を受け取りました。しかし購入した商品と異なる商品が届きました。2個のうち1個が異なる型番です。○○が届きました。商品の写真を撮影した画像をメー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ivorwen_88 さん aditya_utami031087 さん tikky さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/03/03 20:55:25 閲覧 1797回
残り時間: 終了

購入した商品を受け取りました。しかし購入した商品と異なる商品が届きました。2個のうち1個が異なる型番です。○○が届きました。商品の写真を撮影した画像をメールに添付しましたので、確認をしてください。▲▲を1個大至急送ってください。ご連絡お待ちしています。

私は日本に住んでいます。この商品はフロリダの転送会社を経由して日本へ送りました。もし商品の返品が必要な場合は、日本からの返送費も負担してください。

I received the items that I ordered. However, a different version was delivered together with the item that I ordered. Out of the two pieces, one of them was of a different model. OOwas delivered to me. I have attached to this email a photograph that I took of the products. Please confirm this for yourself. Please send me one more OO as soon as possible. I await your reply.

I live in Japan. This product was sent to Japan by way of a transfer company based in Florida. If it is necessary for me to return the purchased items, then please could you handle the cost of returning them from Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。