Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 商品名Logitech G27 Racing Wheelについてですがご迷惑をおかけしております。 inboxで「問題点」と...
翻訳依頼文
いつもお世話になります。
商品名Logitech G27 Racing Wheelについてですがご迷惑をおかけしております。
inboxで「問題点」と表示しているのに気付きました。内容の読み取りが今一歩できないので、この商品の購入時の詳細をお知らせ致します。この商品はebayから購入したもので、内容は下記のとおりです。
「 」
以上の内容となります。問題が解決し日本に送くることができますようにお願い致します。
商品名Logitech G27 Racing Wheelについてですがご迷惑をおかけしております。
inboxで「問題点」と表示しているのに気付きました。内容の読み取りが今一歩できないので、この商品の購入時の詳細をお知らせ致します。この商品はebayから購入したもので、内容は下記のとおりです。
「 」
以上の内容となります。問題が解決し日本に送くることができますようにお願い致します。
yakuok
さんによる翻訳
Thank you for your kind assistance always.
Regarding the item, Logitech G27 Racing Wheel, I am sorry for the trouble.
I have noticed that there is an indication of "a point at issue" in inbox. I am not quite sure how to read the contents, so I am sending you the details I got when I bought this item. This item was purchased on eBay, and the details are as follows.
「 」
Please check the above. I hope the problem will be solved and the item can be shipped out to Japan soon.
Regarding the item, Logitech G27 Racing Wheel, I am sorry for the trouble.
I have noticed that there is an indication of "a point at issue" in inbox. I am not quite sure how to read the contents, so I am sending you the details I got when I bought this item. This item was purchased on eBay, and the details are as follows.
「 」
Please check the above. I hope the problem will be solved and the item can be shipped out to Japan soon.