[日本語から英語への翻訳依頼] ごありがとう。商品を気に入られなかった事は残念です。 返品理由の「ビューブァインダーが欠品」との事ですが、ビューファインダーは元々商品に付属しない 「別売...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん harumi_7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kazusugoによる依頼 2016/03/03 06:27:34 閲覧 876回
残り時間: 終了

ごありがとう。商品を気に入られなかった事は残念です。
返品理由の「ビューブァインダーが欠品」との事ですが、ビューファインダーは元々商品に付属しない
「別売りアクセサリー」です。
「One Lens Kit + Grip and Electronic Viewfinder」という特別なセットであれば、最初からレンズとグリップ、
ビューファインダーは付属します。この商品とお間違えでないでしょうか?

Thank you. I'm sorry that you did not like the item.
As for your reason for return "did not come with a viewfinder.", a viewfinder is a "separately sold accessory" that does not belong to the item.
The special set item called "One Lens Kit + Grip and Electronic Viewfinder" includes a lens, grip and a viewfinder. I'm afraid you may have mistaken your order for this special set item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。