Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 実は顧客からA社のB商品につきまして問い合わせがありました。そこで国内の輸入代理店に問い合わせてみたのですが、日本ではB商品の需要が低くてほとんど輸入され...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん kanhnguyen1301 さん hum4nnisa_rubin4_lest4ri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

masajpによる依頼 2016/03/01 19:23:58 閲覧 1840回
残り時間: 終了

実は顧客からA社のB商品につきまして問い合わせがありました。そこで国内の輸入代理店に問い合わせてみたのですが、日本ではB商品の需要が低くてほとんど輸入されておらず、入手は難しいという事が分かりました。また米国の卸業者も調べたのですが、今度は予想以上に卸価格が高く、採算が合わないという事が分かりました。そこでお聞きしたいのですが、貴社はA社との取引はありますか?もし貴社からB商品の購入が可能であれば、是非次の発注の際にお願いしたいのですが、いかがでしょうか?

Actually, there was an inquiry from customer about A's item B. Then I asked domestic import agent, but it turned out that demand for B is low in Japan and it is hardly imported. Also, I checked wholesalers in US, but this time I found out that wholesale price is higher than I expected and I cannot make profit. So I'd like to ask you, do you have business with A? If I can buy B from you I'd like to order it along with next order, how about that?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。