Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2つとも機能は問題なく、完璧に動作しています。 背面の画像も添付致しますのでご確認ください。 金額はアメリカまでの空輸送料込みで500ドルでいかがでしょ...
翻訳依頼文
2つとも機能は問題なく、完璧に動作しています。
背面の画像も添付致しますのでご確認ください。
金額はアメリカまでの空輸送料込みで500ドルでいかがでしょうか?
しかし、私にもう少し時間を頂ければさらに安く仕入れられる可能性があります。
ドミニクさんにはいつもお世話になっているので、もしお急ぎではなく、1ヶ月程お待ち頂けるのであればもっと安く提供したいのが私の本音です。
とりあえず、昨日写真を送ったユニット2台の在庫は確保してあります。
いかが致しましょうか?
ご返信お待ちしております。
背面の画像も添付致しますのでご確認ください。
金額はアメリカまでの空輸送料込みで500ドルでいかがでしょうか?
しかし、私にもう少し時間を頂ければさらに安く仕入れられる可能性があります。
ドミニクさんにはいつもお世話になっているので、もしお急ぎではなく、1ヶ月程お待ち頂けるのであればもっと安く提供したいのが私の本音です。
とりあえず、昨日写真を送ったユニット2台の在庫は確保してあります。
いかが致しましょうか?
ご返信お待ちしております。
ishiotoko
さんによる翻訳
There are no problem with the function of both two. They work perfectly.
Please check the image of back view I attached.
Regarding the price, how about $500 including shipment fee?
However, if you can give me a bit more time, I may get it cheaper.
Mr./Ms. ドミニク is my precious regular customer, so what I really want to offer to you is to get it cheaper and sell it to you more reasonably after around one month.
Anyway, I am still carrying 2 pcs of the unit for you that I sent the picture of yesterday.
What can I do for you?
I will be looking forward to your reply.
Please check the image of back view I attached.
Regarding the price, how about $500 including shipment fee?
However, if you can give me a bit more time, I may get it cheaper.
Mr./Ms. ドミニク is my precious regular customer, so what I really want to offer to you is to get it cheaper and sell it to you more reasonably after around one month.
Anyway, I am still carrying 2 pcs of the unit for you that I sent the picture of yesterday.
What can I do for you?
I will be looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).