Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 【広報資料】地下鉄全駅における「翻訳機能付きタブレット」の配備について ページ番号194395 ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます ...
翻訳依頼文
この度,残りの28駅に同タブレットを配備し,全駅において運用を開始しますので,お知らせします。
これにより,地下鉄全駅の駅改札口において,外国人観光客への親切・丁寧な応対を実践し,一層のサービス向上を図ってまいります。
1 「翻訳機能付きタブレット」の概要
40箇国語以上対応できる自動翻訳アプリ,「歩くまち京都」乗換検索アプリ,地図アプリなどを導入したタブレット端末
翻訳機能付きタブレット
これにより,地下鉄全駅の駅改札口において,外国人観光客への親切・丁寧な応対を実践し,一層のサービス向上を図ってまいります。
1 「翻訳機能付きタブレット」の概要
40箇国語以上対応できる自動翻訳アプリ,「歩くまち京都」乗換検索アプリ,地図アプリなどを導入したタブレット端末
翻訳機能付きタブレット
cycivan
さんによる翻訳
With the installation of the same tablet in the remaining 28 station, we would like to announce the full implementation of the translation machine.
Upon the full implementation, we will be able to deliver a friendly and helpful communications to foreign visitors at the entrance of all stations, and thus to bring our services to a whole new level.
1. Introduction to the "Tablet with translation functions"
This will be a tablet installed with a translation app catering for more than 40 languages, the route planning app "Arukumachi KYOTO route planner", a map app, and more.
Tablet with translation functions
Upon the full implementation, we will be able to deliver a friendly and helpful communications to foreign visitors at the entrance of all stations, and thus to bring our services to a whole new level.
1. Introduction to the "Tablet with translation functions"
This will be a tablet installed with a translation app catering for more than 40 languages, the route planning app "Arukumachi KYOTO route planner", a map app, and more.
Tablet with translation functions