Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] amazon.comのFBA倉庫への入庫について質問です。 私達はいつも、一旦アメリカの友人宅へ商品を送って、アメリカの友人が代理でFBA倉庫に送ってくれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん marukome さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

watanosatoによる依頼 2016/02/29 13:48:57 閲覧 1947回
残り時間: 終了

amazon.comのFBA倉庫への入庫について質問です。
私達はいつも、一旦アメリカの友人宅へ商品を送って、アメリカの友人が代理でFBA倉庫に送ってくれているのだけれど、この度私達は運送会社と契約できて、関税元払いで商品が送れるようになりました。なので、amazonが輸入関税を払わなければならないことには絶対になりません
その場合、海外から送ったとしてもFBA倉庫へ入庫はしていただけますか?
それとも、アメリカ国内から発送された物しかFBA倉庫には入庫できませんか?
お答えください

I have a question on the stock to the FBA warehouse which belongs to amazon.com.
We always send an item to our friend's house in America once, and the friend in America send it to the FBA warehouse for us, however this time we were able to make a contract with a shipping company and as a result we can send an item with customs included. So, it should never happen that Amazon has to pay an import duty.
In that case, could you please stock things to the FBA warehouse even if they are sent from foreign countries?
Or, is it only items that were shipped with in America that can be stocked in the FBA warehouse?
I wait for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。