Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 他にもほしい商品があるので落札まで○日待っていただけますか 他にもほしい商品があるので落札まで少し待っていただけますか 同梱でEconomy Int'...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

poptonesによる依頼 2016/02/28 20:04:13 閲覧 1565回
残り時間: 終了

他にもほしい商品があるので落札まで○日待っていただけますか

他にもほしい商品があるので落札まで少し待っていただけますか

同梱でEconomy Int'l Postageでお願いできますか

同梱でExpress Int'l Postageでお願いできますか

日本までの送料はいくら位になりますか

購入商品が届かないので日本の郵便局にも確認しました
探してもらいましたが、無い、確認できないそうです
他も同じです

お尋ねします
貴方のお店で日本から継続して購入する人はいますか
失礼があればお許しください

There are some more items I would like to order so could you wait until o?

Could you ship with Economy Int'l Postage?

Could you ship with Express Int'l Postage?

How much is the shipping for Japan?

I asked the post office too because I haven't recieved what I ordered yet.
They checked it for me but they could not find it.
Others too.

I ask you.
Is there anyone who buys from your shop regularly?
If you get offended, I apologize.

クライアント

備考

○ 数字(日数)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。