[英語から日本語への翻訳依頼] あなたがご自身を代理店としてリストアップしているのを確認しました。 専門的な代理店業のお申し出でしょうか? あなたのウェブサイトを拝見してもわかりませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん tommy_takeuchi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hamamama2による依頼 2016/02/23 11:52:32 閲覧 1772回
残り時間: 終了

I see you have listed yourself as a detailer.
Are you offering professional detailing services?
I do not see this on your website and want to see if this is accurate and how detailing fits into your current structure.


What automotive brands do you currently carry?


We require all Resellers to complete, and adhere to, the Reseller Agreement that is attached.
Do you believe you’ll have any issues enforcing this agreement?


Distributors require a minimum yearly purchase amount but because the Japanese market still has a lot of room to grow,
I do not estimate these numbers will be higher than reasonable.
Likely around $15,000 USD first year and about $50,000 USD the fifth.
Do you believe these are reasonable numbers?

あなたが自身を仕上げ作業業者としているのをみました。
プロの仕上げ作業者サービスに依頼しますか?
ウェブサイトには書かれていないようですが、これはお間違いではないか、そして仕上げ作業は可能か知りたいです。

現在どの車ブランドを取り扱っていますか?

私共は全ての小売業者様に添付の販売同意書に記入と守ることをお願いしております。
販売者様には年間最低販売数をお願いしていますが、日本市場はまだ成長の余地があり、私はそれらの販売数は決して高くないと予想しています。
初年に約15,000米ドル、そして5年目で50,000米ドルです。
これらの売上数は妥当とお考えでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。