Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 10台のハーベスターと7台の田植え機をすでに選んだといいましたが、どの機種を選んだかがわかりません もういちどどの機種か、リストにあるナンバーか、型式を送...
翻訳依頼文
10台のハーベスターと7台の田植え機をすでに選んだといいましたが、どの機種を選んだかがわかりません
もういちどどの機種か、リストにあるナンバーか、型式を送ってもらえませんか?
トラクターは4台にして、金額は10万ドル以内に抑えるようにして機種を確定します
あと、L/Cのフォーマットの件で教えてください。送ってもらったフォーマットはスタンダードL/Cのフォーマットと思います。スタンバイL/Cのフォーマットも条件は同じですか?
何回もやり取りしてごめんね
もういちどどの機種か、リストにあるナンバーか、型式を送ってもらえませんか?
トラクターは4台にして、金額は10万ドル以内に抑えるようにして機種を確定します
あと、L/Cのフォーマットの件で教えてください。送ってもらったフォーマットはスタンダードL/Cのフォーマットと思います。スタンバイL/Cのフォーマットも条件は同じですか?
何回もやり取りしてごめんね
paullyelauria
さんによる翻訳
You said that you have selected 10 harvesters and seven rice planting machines, but we do not know what models you have chosen. Would you mind sending the names of the machines, numbers on the List or their model codes again?
With four tractors, we will determine the machines so that the price can be kept at $100,000 or less.
Further, please specify the L/C format. We think that the format you sent is the format of the Standard L/C. Are the terms the same for the format of the Standby L/C?
We are sorry about the repeated communications on the matter.
With four tractors, we will determine the machines so that the price can be kept at $100,000 or less.
Further, please specify the L/C format. We think that the format you sent is the format of the Standard L/C. Are the terms the same for the format of the Standby L/C?
We are sorry about the repeated communications on the matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
paullyelauria
Senior
20年間以上翻訳者(主に日英翻訳)として働いています。
日本の文部科学省奨学金を受け,大阪外国語大学で日本語、筑波大学で法学を勉強しました。
I ha...
日本の文部科学省奨学金を受け,大阪外国語大学で日本語、筑波大学で法学を勉強しました。
I ha...