Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品番号A94とA93の商品は、大変貴重な商品なので、ぜひあなたにおすすめいたします。 日本でも手に入らない商品なので、今後、ますます価値がでると思いま...
翻訳依頼文
商品番号A94とA93の商品は、大変貴重な商品なので、ぜひあなたにおすすめいたします。
日本でも手に入らない商品なので、今後、ますます価値がでると思います。
貴重な商品ですので、商品は2個同時に発送しないで、別々に発送いたします。
A94は明日、A93は2日後に、トラッキング番号のついた速達便で発送いたします。
日本でも手に入らない商品なので、今後、ますます価値がでると思います。
貴重な商品ですので、商品は2個同時に発送しないで、別々に発送いたします。
A94は明日、A93は2日後に、トラッキング番号のついた速達便で発送いたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Items numbered A94 and A93 are very precious, I definitely recommend these to you.
These are hard to obtain even in Japan, so I think values will be higher in the future.
Since these are precious items, they will be separately shipped instead of combining 2 items for shipping.
A94 will be sent tomorrow, A93 will be sent 2 days later by express mail with tracking number.
These are hard to obtain even in Japan, so I think values will be higher in the future.
Since these are precious items, they will be separately shipped instead of combining 2 items for shipping.
A94 will be sent tomorrow, A93 will be sent 2 days later by express mail with tracking number.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...