Aは、「あなたの神は私の神です」と告白しています。異邦人であるAは、Bの地に残った方が、人間的には楽に、また幸せに生きることができただろう。しかし、そういった一時的な幸せよりも、真の神との関係を第一に考えたのかと思われます。
Naomiや夫から、イスラエルの神についてたくさん聞いていたのでしょう。Bには、自分の家族や友人がいたはずですが、それらを捨ててでも、この神様に従っていきたい。この神様があらゆる問題の中で、自分を養ってくれるという、強い信仰を持つようになったのでしょう。
翻訳 / 英語
- 2016/02/21 14:40:30に投稿されました
"Your God is my God," A confessed. A who was a foreigner might have lived easily and happily as a human being if he had stayed at B. However, he might have thought of the relations with true God primarily more than such a temporary happiness.
He would have heard a lot about the Israeli God from Naomi and my husband. Although at B there should have been his family and friends at B, he would have come to have the strong faith wanting to follow this God and believing that this God would make him alive and grow in every problem, even if he had to threw those away then.
He would have heard a lot about the Israeli God from Naomi and my husband. Although at B there should have been his family and friends at B, he would have come to have the strong faith wanting to follow this God and believing that this God would make him alive and grow in every problem, even if he had to threw those away then.
翻訳 / 英語
- 2016/02/21 14:37:21に投稿されました
A confessed that "Your God is My God". A who's a foreigner, and B who's the person left on that land, they had a happy and convenient life. But, instead of their happiness, it seems that the faith relation is the most important thing.
Naomi and my husband quite asking me about Israel's God. For me, B is like my friend and family, although I discard her/him, I will continue my life with believing this God. In any problem, This God always there for me, and make me to have this faith deeply.
Naomi and my husband quite asking me about Israel's God. For me, B is like my friend and family, although I discard her/him, I will continue my life with believing this God. In any problem, This God always there for me, and make me to have this faith deeply.
「Although at B」は、「Although」と訂正いたします。